Латинская и русская транскрипции японских слогов

В таблице представлены два наиболее распространённых вида японской латиницы и их русский эквивалент. Так называемая хэпбёрновская транскрипция была придумана для американцев и англичан, а потому ориентирована на орфографию английского языка. Государственная транскрипция официально принята в Японии и более близка к реальному звучанию японских слогов. Наиболее распространённым примером является разница в произношении между "суши" (хэпбёрновская транскрипция) и "суси" (государственная транскрипция).

Русская транскрипция Хэпбёрновская транскрипция Государственная транскрипция
а a a
ба ba ba
би bi bi
бу bu bu
бэ be be
бо bo bo
бя bya bya
бю byu byu
бё byo byo
тя cha tya
ти chi ti
тё cho tyo
тю chu tyu
да da da
дэ de de
до do do
э e e
фу fu hu
га ga ga
ги gi gi
гу gu gu
гэ ge ge
го go go
гя gya gya
гю gyu gyu
гё gyo gyo
ха ha ha
хи hi hi
хэ he he
хо ho ho
хя hya hya
хю hyu hyu
хё hyo hyo
и i i
дзя ja zya
дзи ji zi
дзю ju zyu
дзё jo zyo
ка ka ka
ки ki ki
ку ku ku
кэ ke ke
ко ko ko
кя kya kya
кю kyu kyu
кё kyo kyo
м m m
(перед b, m, p)
ма ma ma
ми mi mi
му mu mu
мэ me me
мо mo mo
мя mya mya
мю myu myu
мё myo myo
н n n
на na na
ни ni ni
ну nu nu
нэ ne ne
но no no
ня nya nya
ню nyu nyu
нё nyo nyo
о o, wo o, wo
па pa pa
пи pi pi
пу pu pu
пэ pe pe
по po po
пя pya pya
пю pyu pyu
пё pyo pyo
ра ra ra
ри ri ri
ру ru ru
рэ re re
ро ro ro
ря rya rya
рю ryu ryu
рё ryo ryo
са sa sa
си shi si
су su su
сэ se se
со so so
ся sha sya
сю shu syu
сё sho syo
та ta ta
цу tsu tu
тэ te te
то to to
у u u
ва wa wa
я ya ya
ю yu yu
ё yo yo
дза za za
дзэ ze ze
дзо zo zo
дзу zu zu