Как дела по-немецки

Итак, вам задали вопрос "как дела" на немецком языке. Как можно ответить?
Скорее всего, вопрос, заданный вам, звучал примерно так:

Wie geht's? - "Как дела?"
Wie geht es Dir / Ihnen? - "Как дела у тебя / у вас?"
Wie steht's? - наиболее близко по значению: "Как жизнь?"
Wie geht's, wie steht's? - шутливая форма, примерный перевод: "Ну, что-как?", "Как делишки?"

Если все очень хорошо, то у вас есть такие варианты ответа:

sehr gut - очень хорошо
toll - отлично
wunderschön - просто прекрасно
ausgezeichnet - замечательно
prima - супер
fantastisch - фантастически

Если дела идут нормально, или вы хотите избежать выраженного оценочного суждения, можно ответить так:

ganz gut - вполне хорошо
gut - хорошо
geht's gut - хорошо идут
wie immer - как обычно
nicht schlecht - неплохо

Если дела у вас средне, можно дать такой ответ:

so-so - так себе, 50/50
geht so - идут себе (очень распространенный вариант ответа в молодежной среде)
es geht - ничего (идут)
nicht besonders gut - не очень-то хорошо
leidlich - более или менее

Если дела плохо, подойдет один из следующих вариантов:
nicht gut - не хорошо
nichts Gutes - ничего хорошего
schlecht - плохо

А если вы хотите дать собеседнику понять, что все совсем ужасно, воспользуйтесь таким ответом:
sehr schlecht - очень плохо
mies - паршиво
schrecklich - ужасно
miserabel - скверно
scheußlich - мерзко, отвратительно
erbärmlich - плачевно

Но при этом помните, что простой ответ "Danke, es geht!" является универсальным и наиболее распространенным при повседневном общении.