Английские скороговорки

Скороговорки на английском языке с переводом на русский. Можно использовать для отработки звуков при тренировке произношения. Простые скороговорки хорошо подходят для детей.

1. She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.

  • Она продает морские раковины на берегу моря; раковины, которые она продает — это раковины с берега моря, точно.

2. Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread. Spread it thick, say it quick!

  • Жёлтое масло, пурпурное желе, красный джем, чёрный хлеб. Намажь толстым слоем, произнеси быстро!
(на звук th)

3. Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.

  • Тридцать три тысячи людей думают, что четверг — их тридцатый день рождения.
(на звук w)

4. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

  • Сколько древесины перебросал бы сурок, если бы сурок умел бросать древесину?
(на звук r)

5. Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.

  • Рори воин и Роджер беспокойный были плохо воспитаны в сельской пивоварне.

6. Three Swiss witches wish to watch three Swiss watch switches. Which Swiss witch wishes to watch which Swiss watch switch?

  • Три швейцарских ведьмы мечтают разглядывать три кнопочки на швейцарских часах. Какая из швейцарских ведьм мечтает разглядывать какую кнопочку на швейцарских часах?

7. We surely shall see the sun shine soon.

  • Мы наверняка скоро увидим сияние солнца.
(на звук w)

8. William always wears a very warm woollen vest in winter. Victor, however, will never wear woollen underwear even in the Wild Wild West.

  • Вильям зимой всегда носит очень тёплый шерстяной жилет. А Виктор никогда не наденет шерстяное нижнее бельё даже на Диком-Диком Западе.

9. Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?

  • Можешь себе представить воображаемого руководителя зверинца, который руководит воображаемым зверинцем?

10. Why do you cry, Willy? Why do you cry? Why, Willy? Why, Willy? Why, Willy? Why?

  • Почему ты плачешь, Вилли? Почему ты плачешь? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему, Вилли? Почему?

11. Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.

  • Любой шум раздражает устрицу, но самый громкий шум раздражает устрицу больше всего.
(на звуки w и r)

12. Wow, race winners really want red wine right away!

  • Ух ты, победители соревнований очень хотят красного вина прямо сейчас!

13. She stood on the balcony inexplicably mimicking him hiccuping and amicably welcoming him home.

  • Она стояла на балконе, по непонятной причине имитируя его икоту, и радушно приглашая его домой.

14. If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.

  • Если вы заметите эту заметку, то вы заметите, что эта заметка не стоит того, чтобы её заметили.
(на звуки th и w)

15. We’ll weather the weather, whatever the weather, whether we like it or not.

  • Мы выдержим погоду, какая бы она ни была, нравится она нам или нет.

16. Bake big batches of bitter brown bread.

  • Пеките большие партии горького чёрного хлеба.

17. Eleven owls licked eleven little liquorices lollipops.

  • Одиннадцать сов лизали одиннадцать маленьких лакричных леденцов.
(на звуки w и r)

18. The ruddy widow really wants ripe watermelon and red roses when winter arrives.

  • Румяная вдова очень хочет спелого арбуза и красных роз, когда наступает зима.
(на произношение — tion)

19. Dr. Johnson and Mr. Johnson, after great consideration, came to the conclusion that the Indian nation beyond the Indian Ocean is back in education because the chief occupation is cultivation.

  • Доктор Джонсон и мистер Джонсон после серьёзного обсуждения пришли к заключению, что индийский народ за Индийским океаном возвращается к образованию, поскольку основным занятием является культивирование.

20. If coloured caterpillars could change their colours constantly could they keep their coloured coat coloured properly?

  • Если бы цветные гусеницы могли менять свой цвет постоянно, могли бы они сохранять цвет своей цветной шкурки как следует окрашенным?

21. A proper cup of coffee from a proper copper coffee pot.

  • Подобающая чашечка кофе из подобающего медного кофейника.

22. No need to light a night light on a light night like tonight.

  • Нет необходимости включать ночное освещение в такую светлую ночь, как сегодня.

23. My mommy makes me muffins on Mondays.

  • Моя мама делает мне кексы по понедельникам.

24. I bought a bit of baking powder and baked a batch of biscuits.

  • Я купил немного соды и выпек партию бисквитов.

25. How much fruit juice does a fruit juice producer produce when a fruit juice producer produces fruit juice?

  • Сколько фруктового сока производит производитель фруктового сока, когда производитель фруктового сока производит фруктовый сок?
print
Pro-lingua.Ru – изучение английского и других языков: грамматика, лексика, правила, таблицы, упражнения онлайн
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x